Skip to main content

وَاِنْ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهٖ قَبْلَ مَوْتِهٖ ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكُوْنُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًاۚ   ( النساء: ١٥٩ )

wa-in
وَإِن
And (there is) not
不|和
min
مِّنْ
from
ahli
أَهْلِ
(the) People
人们
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
天经的
illā
إِلَّا
but
除了
layu'minanna
لَيُؤْمِنَنَّ
surely he believes
他诚信|必定
bihi
بِهِۦ
in him
他|在
qabla
قَبْلَ
before
之前
mawtihi
مَوْتِهِۦۖ
his death
他的|死亡的
wayawma
وَيَوْمَ
And (on the) Day
日子|和
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
复活的
yakūnu
يَكُونُ
he will be
他是
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
他们|在
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
作证

Wa im min Ahlil Kitaabi illaa layu'minanna bihee qabla mawtihee wa Yawmal Qiyaamati yakoonu 'alaihim shaheedaa (an-Nisāʾ 4:159)

English Sahih:

And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in him [i.e., Jesus] before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness. (An-Nisa [4] : 159)

Ma Jian (Simplified):

信奉天经的人,在他未死之前,没有一个不信仰他的,在复活日他要作证他们。 (妇女 [4] : 159)

1 Mokhtasar Chinese

后世来临之际,尔萨下降,所有信奉天经之人都将在他去世之前归信他。复活日,尔萨将见证信奉天经之人的行为是否符合教律。