Skip to main content

وَكَيْفَ تَأْخُذُوْنَهٗ وَقَدْ اَفْضٰى بَعْضُكُمْ اِلٰى بَعْضٍ وَّاَخَذْنَ مِنْكُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًا   ( النساء: ٢١ )

wakayfa
وَكَيْفَ
And how
如何?|和
takhudhūnahu
تَأْخُذُونَهُۥ
could you take it
它|你们取回
waqad
وَقَدْ
when surely
必定|和
afḍā
أَفْضَىٰ
has gone -
他同房
baʿḍukum
بَعْضُكُمْ
one of you
你们的|之一
ilā
إِلَىٰ
to
baʿḍin
بَعْضٍ
another
另一
wa-akhadhna
وَأَخَذْنَ
and they have taken
她们缔结|和
minkum
مِنكُم
from you
你们|从
mīthāqan
مِّيثَٰقًا
covenant
一个盟约
ghalīẓan
غَلِيظًا
strong?
坚实的

Wa kaifa taakhuzoonahoo wa qad afdaa ba'dukum ilaa ba'dinw wa akhazna minkum meesaaqan ghaleezaa (an-Nisāʾ 4:21)

English Sahih:

And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant? (An-Nisa [4] : 21)

Ma Jian (Simplified):

你们怎能把它取回呢?你们既已同床共枕,而且她们与你们缔结过一个结实的盟约。 (妇女 [4] : 21)

1 Mokhtasar Chinese

你们怎么能索回已给予她们的聘仪呢?你们既已同床共枕,彼此享受并分享秘密。在这之后仍觊觎她们手中的钱财确是件邪恶之事。而且她们与你们缔结过一个坚实的盟约,即依照教法缔结婚约,她们对于你们确是合法的。