Skip to main content

اَلرِّجَالُ قَوَّامُوْنَ عَلَى النِّسَاۤءِ بِمَا فَضَّلَ اللّٰهُ بَعْضَهُمْ عَلٰى بَعْضٍ وَّبِمَآ اَنْفَقُوْا مِنْ اَمْوَالِهِمْ ۗ فَالصّٰلِحٰتُ قٰنِتٰتٌ حٰفِظٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللّٰهُ ۗوَالّٰتِيْ تَخَافُوْنَ نُشُوْزَهُنَّ فَعِظُوْهُنَّ وَاهْجُرُوْهُنَّ فِى الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوْهُنَّ ۚ فَاِنْ اَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوْا عَلَيْهِنَّ سَبِيْلًا ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيْرًا   ( النساء: ٣٤ )

al-rijālu
ٱلرِّجَالُ
[The] men
众男人
qawwāmūna
قَوَّٰمُونَ
(are) protectors
维护
ʿalā
عَلَى
of
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
the women
众女子
bimā
بِمَا
because
什么|因为
faḍḍala
فَضَّلَ
(has) bestowed
他赐于
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
baʿḍahum
بَعْضَهُمْ
some of them
他们的|一部分
ʿalā
عَلَىٰ
over
baʿḍin
بَعْضٍ
others
一部份
wabimā
وَبِمَآ
and because
什么|因为|和
anfaqū
أَنفَقُوا۟
they spend
他们花费
min
مِنْ
from
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْۚ
their wealth
他们的|财产
fal-ṣāliḥātu
فَٱلصَّٰلِحَٰتُ
So the righteous women
善良的众女子|因此
qānitātun
قَٰنِتَٰتٌ
(are) obedient
服从的
ḥāfiẓātun
حَٰفِظَٰتٌ
guarding
保守的
lil'ghaybi
لِّلْغَيْبِ
in the unseen
隐微的|至
bimā
بِمَا
that which
什么|在
ḥafiẓa
حَفِظَ
(orders) them to guard
他保佑
l-lahu
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
真主
wa-allātī
وَٱلَّٰتِى
And those (from) whom
那些人|和
takhāfūna
تَخَافُونَ
you fear
你们畏惧
nushūzahunna
نُشُوزَهُنَّ
their ill-conduct
她们的|执拗
faʿiẓūhunna
فَعِظُوهُنَّ
then advise them
她们|你们应劝戒|然后
wa-uh'jurūhunna
وَٱهْجُرُوهُنَّ
and forsake them
她们|你们应分离|和
فِى
in
l-maḍājiʿi
ٱلْمَضَاجِعِ
the bed
众床
wa-iḍ'ribūhunna
وَٱضْرِبُوهُنَّۖ
and set forth to them/ strike them
她们|你们打|和
fa-in
فَإِنْ
Then if
如果|然后
aṭaʿnakum
أَطَعْنَكُمْ
they obey you
你们|她们服从
falā
فَلَا
then (do) not
不|然后
tabghū
تَبْغُوا۟
seek
你们寻求
ʿalayhinna
عَلَيْهِنَّ
against them
她们|在
sabīlan
سَبِيلًاۗ
a way
一条路
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
kāna
كَانَ
is
他是
ʿaliyyan
عَلِيًّا
Most High
至尊的
kabīran
كَبِيرًا
Most Great
至大的

Arrijaalu qawwaamoona 'alan nisaaa'i bimaa fad dalallaahu ba'dahum 'alaa ba'dinw wa bimaaa anfoqoo min amwaalihim; fassaalihaatu qaanitaatun haafizaatul lil ghaibi bimaa hafizal laah; wallaatee takhaafoona nushoo zahunna fa 'izoohunna wahjuroohunna fil madaaji'i wadriboohunna fa in ata'nakum falaa tabghoo 'alaihinna sabeelaa; innallaaha kaana 'Aliyyan Kabeeraa (an-Nisāʾ 4:34)

English Sahih:

Men are in charge of women by [right of] what Allah has given one over the other and what they spend [for maintenance] from their wealth. So righteous women are devoutly obedient, guarding in [the husband's] absence what Allah would have them guard. But those [wives] from whom you fear arrogance – [first] advise them; [then if they persist], forsake them in bed; and [finally], strike them [lightly]. But if they obey you [once more], seek no means against them. Indeed, Allah is ever Exalted and Grand. (An-Nisa [4] : 34)

Ma Jian (Simplified):

男人是维护妇女的,因为安拉使他们比她们更优越,又因为他们所费的财产。贤淑的女子是服从的,是借安拉的保佑而保守隐微的。你们怕她们执拗的妇女,你们可以劝戒她们,可以和她们同床异被,可以打她们。如果她们服从你们,那么,你们不要再想法欺负她们。安拉确是至高的主,确是至大的。 (妇女 [4] : 34)

1 Mokhtasar Chinese

男子是管理和维护妇女的。因为真主使他超越于妇女。也因他们有养家和供给她们生活费的责任。清廉的妇女是顺从真主,顺从丈夫的;以真主的护佑而独善其身。丈夫们啊!你们担心那些在言语和行为上执拗,不服从丈夫的妇女,你们开始以真主的名义提醒并恐吓她们,如果她们不听,你们可以与她们分褥而睡,背对她们,不行夫妻之礼。如果还不听从,那么,你们可以责打她们。如果她们顺服了,你们不可不义或过分的欺负她们。真主是自尊的,祂的本体和特性都是至大的,你们应畏惧祂。