Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَنْ تُؤَدُّوا الْاَمٰنٰتِ اِلٰٓى اَهْلِهَاۙ وَاِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ اَنْ تَحْكُمُوْا بِالْعَدْلِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا  ( النساء: ٥٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yamurukum
يَأْمُرُكُمْ
orders you
你们|他命令
an
أَن
to
那个
tu-addū
تُؤَدُّوا۟
render
你们交
l-amānāti
ٱلْأَمَٰنَٰتِ
the trusts
一切信托
ilā
إِلَىٰٓ
to
ahlihā
أَهْلِهَا
their owners
它的|人们
wa-idhā
وَإِذَا
and when
当|和
ḥakamtum
حَكَمْتُم
you judge
你们判决
bayna
بَيْنَ
between
之间
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
世人的
an
أَن
to
那个
taḥkumū
تَحْكُمُوا۟
judge
你们判决
bil-ʿadli
بِٱلْعَدْلِۚ
with justice
公正|在
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
niʿimmā
نِعِمَّا
excellently
什么|它真优美
yaʿiẓukum
يَعِظُكُم
advises you
你们|他劝戒
bihi
بِهِۦٓۗ
with it
它|在
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
kāna
كَانَ
is
他是
samīʿan
سَمِيعًۢا
All-Hearing
全聪的
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seeing
全明的

Innal laaha yaamurukum an tu'addul amaanaati ilaaa ahlihaa wa izaa hakamtum bainan naasi an tahkumoo bil 'adl; innal laaha yaamurukum an tu'addul amaanaati ilaaa ahlihaa wa izaa hakamtum bainan naasi an tahkumoo bil 'adl; innal laaha ni'immaa ya'izukum bih; innal laaha kaana Samee'am Baseera (an-Nisāʾ 4:58)

English Sahih:

Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allah instructs you. Indeed, Allah is ever Hearing and Seeing. (An-Nisa [4] : 58)

Ma Jian (Simplified):

安拉的确命令你们把一切受信托的事物交给应受的人,安拉又命令你们替众人判决的时候要秉公判决。安拉用来劝戒你们的事物真优美!安拉确是全聪的,确是全明的。 (妇女 [4] : 58)

1 Mokhtasar Chinese

的确,真主命令你们将信托物归还于原主人,并命你们在众人中秉公判决,不偏不倚。的确,真主用来劝诫和引导你们的一切事物真优美啊!真主是全聪你们的言语,全知你们的一切行为的。