Skip to main content

لِلرِّجَالِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِيْبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ اَوْ كَثُرَ ۗ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًا  ( النساء: ٧ )

lilrrijāli
لِّلرِّجَالِ
For the men
众男子|为
naṣībun
نَصِيبٌ
a portion
一份
mimmā
مِّمَّا
of what
什么|从
taraka
تَرَكَ
(is) left
他留下
l-wālidāni
ٱلْوَٰلِدَانِ
(by) the parents
众父母
wal-aqrabūna
وَٱلْأَقْرَبُونَ
and the near relatives
众近亲|和
walilnnisāi
وَلِلنِّسَآءِ
and for the women
众女子|为|和
naṣībun
نَصِيبٌ
a portion
一份
mimmā
مِّمَّا
of what
什么|从
taraka
تَرَكَ
(is) left
他留下
l-wālidāni
ٱلْوَٰلِدَانِ
(by) parents
众父母
wal-aqrabūna
وَٱلْأَقْرَبُونَ
and the near relatives
众近亲|和
mimmā
مِمَّا
of what
什么|从
qalla
قَلَّ
(is) little
它一些
min'hu
مِنْهُ
of it
它|从
aw
أَوْ
or
或者
kathura
كَثُرَۚ
much -
它很多
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
一份
mafrūḍan
مَّفْرُوضًا
obligatory
法定的

Lirrijaali naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona wa lin nisaaa'i naseebum mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboona mimmaa qalla minhu aw kasur; naseebam mafroodaa (an-Nisāʾ 4:7)

English Sahih:

For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for women is a share of what the parents and close relatives leave, be it little or much – an obligatory share. (An-Nisa [4] : 7)

Ma Jian (Simplified):

男子得享受父母和至亲所遗财产的一部分,女子也得享受父母和至亲所遗财产的一部分,无论他们所遗财产多寡,各人应得法定的部分。 (妇女 [4] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

男子得享父母和至亲如兄弟和叔辈去世后所遗财产的份额,无论多寡;妇女也得享这些人所遗的财产。这有别于蒙昧时期禁止妇女、儿童享受遗产的习俗。这是真主所制定的法定份额。