وَلْيَخْشَ الَّذِيْنَ لَوْ تَرَكُوْا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعٰفًا خَافُوْا عَلَيْهِمْۖ فَلْيَتَّقُوا اللّٰهَ وَلْيَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًا ( النساء: ٩ )
walyakhsha
وَلْيَخْشَ
And let fear
他忧虑|使|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
law
لَوْ
if
假若
tarakū
تَرَكُوا۟
they left
他们遗下
min
مِنْ
from
从
khalfihim
خَلْفِهِمْ
behind
他们的|之后
dhurriyyatan
ذُرِّيَّةً
offspring
后裔
ḍiʿāfan
ضِعَٰفًا
weak
幼弱的
khāfū
خَافُوا۟
(and) they would have feared
他们畏惧
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
他们|在
falyattaqū
فَلْيَتَّقُوا۟
So let them fear
他们畏惧|使|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
walyaqūlū
وَلْيَقُولُوا۟
and let them speak
他们说|使|和
qawlan
قَوْلًا
words
众话语
sadīdan
سَدِيدًا
appropriate
正当的
Walyakhshal lazeena law tarakoo min khalfihim zurriyyatan di'aafan khaafoo 'alaihim falyattaqul laaha walyaqooloo qawlan sadeedaa (an-Nisāʾ 4:9)
English Sahih:
And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allah and speak words of appropriate justice. (An-Nisa [4] : 9)
Ma Jian (Simplified):
假若自己遗下幼弱的后裔,自己就会为他们而忧虑;这等人,应当也为别人的孤儿而忧虑,应当敬畏安拉,应当(对临终的病人)说正当的话。 (妇女 [4] : 9)