يَعْلَمُ خَاۤىِٕنَةَ الْاَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُوْرُ ( غافر: ١٩ )
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
他知道
khāinata
خَآئِنَةَ
(the) stealthy glance
不忠实
l-aʿyuni
ٱلْأَعْيُنِ
(the) stealthy glance
众眼的
wamā
وَمَا
and what
那些|和
tukh'fī
تُخْفِى
conceal
它被隐藏
l-ṣudūru
ٱلصُّدُورُ
the breasts
众胸
Ya'lamu khaaa'inatal a'yuni wa maa tukhfis sudoor (Ghāfir 40:19)
English Sahih:
He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. (Ghafir [40] : 19)
Ma Jian (Simplified):
他知道偷眼和心事。 (赦宥者 [40] : 19)