اَلنَّارُ يُعْرَضُوْنَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَّعَشِيًّا ۚوَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ ۗ اَدْخِلُوْٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ اَشَدَّ الْعَذَابِ ( غافر: ٤٦ )
al-nāru
ٱلنَّارُ
The Fire;
火刑
yuʿ'raḍūna
يُعْرَضُونَ
they are exposed
他们被承受
ʿalayhā
عَلَيْهَا
to it
它|在
ghuduwwan
غُدُوًّا
morning
早晨
waʿashiyyan
وَعَشِيًّاۖ
and evening
下午|和
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
日子|和
taqūmu
تَقُومُ
(will be) established
它建立
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
时刻
adkhilū
أَدْخِلُوٓا۟
"Cause to enter
你们使进入
āla
ءَالَ
(the) people
宗族
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
法老的
ashadda
أَشَدَّ
(in the) severest
最严厉
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment"
刑罚的
An Naaru yu'radoona 'alaihaa ghuduwwanw wa 'ashiyyanw wa Yawma taqoomus Saa'aatu adkhilooo Aala Fir'awna ashaddal 'azaab (Ghāfir 40:46)
English Sahih:
The Fire; they are exposed to it morning and evening. And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment." (Ghafir [40] : 46)
Ma Jian (Simplified):
他们朝夕受火刑。复活时来临之日,或者将说:“你们让法老的宗族进去受最严厉的刑罚吧!” (赦宥者 [40] : 46)