Skip to main content

فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِبْكَارِ  ( غافر: ٥٥ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
你应坚忍|因此
inna
إِنَّ
indeed
确实
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise of Allah
应许
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Promise of Allah
真主的
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
真实
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
And ask forgiveness
你应求恕饶|和
lidhanbika
لِذَنۢبِكَ
for your sin
你的|过失|为
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
你应赞颂|和
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
赞美|以
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
下午时分|在
wal-ib'kāri
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and the morning
早晨时分|和

Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wastaghfir lizambika wa sabbih bihamdi Rabbika bil'ashiyyi wal ibkaar (Ghāfir 40:55)

English Sahih:

So be patient, [O Muhammad]. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allah] with praise of your Lord in the evening and the morning. (Ghafir [40] : 55)

Ma Jian (Simplified):

故你当坚忍,安拉的应许,确是真实的。你应当为你的过失而求饶,你应当朝夕赞颂你的主。 (赦宥者 [40] : 55)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你当忍受你的族人对你的否认和伤害,真主许诺你的胜利和支持是毋庸置疑的事实,你当为你的过失求饶,在朝夕赞主超绝。