Skip to main content

اُدْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( غافر: ٧٦ )

ud'khulū
ٱدْخُلُوٓا۟
Enter
你们进入
abwāba
أَبْوَٰبَ
(the) gates
众门
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
火狱的
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide forever
永居
fīhā
فِيهَاۖ
in it
它|在
fabi'sa
فَبِئْسَ
and wretched is
它真恶劣|然后
mathwā
مَثْوَى
(the) abode
居所
l-mutakabirīna
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant"
众自大者的

Udkhulooo abwaaba Jahannama khaalideena feehaa fabi'sa maswal mutakabbireen (Ghāfir 40:76)

English Sahih:

Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant." (Ghafir [40] : 76)

Ma Jian (Simplified):

你们入火狱的门而永居其中吧!自大者的住处真恶劣! (赦宥者 [40] : 76)

1 Mokhtasar Chinese

你们各自进入火狱而永居其中吧!傲视真理者的归宿真恶劣!”