وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهٗٓ اِلَى اللّٰهِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبِّيْ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ ( الشورى: ١٠ )
wamā
وَمَا
And whatever
什么|和
ikh'talaftum
ٱخْتَلَفْتُمْ
you differ
你们相异
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
min
مِن
of
从
shayin
شَىْءٍ
a thing
一个事情
faḥuk'muhu
فَحُكْمُهُۥٓ
then its ruling
它的|判决|然后
ilā
إِلَى
(is) to
至
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
真主
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
这个
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon Him
他|在
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُ
I put my trust
我信托
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
他|至|和
unību
أُنِيبُ
I turn
我归依
Wa makh-talaftum feehi min shai'in fahukmuhooo ilallaah; zaalikumul laahu Rabbee 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb (aš-Šūrā 42:10)
English Sahih:
And in anything over which you disagree – its ruling is [to be referred] to Allah. [Say], "That is Allah, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back." (Ash-Shuraa [42] : 10)
Ma Jian (Simplified):
无论你们争论什么事,都要归安拉判决。那是安拉,是我的主,我只托靠他,我只归依他。 (协商 [42] : 10)