۞ وَلَوْ بَسَطَ اللّٰهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهٖ لَبَغَوْا فِى الْاَرْضِ وَلٰكِنْ يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاۤءُ ۗاِنَّهٗ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ ( الشورى: ٢٧ )
walaw
وَلَوْ
And if
如果|和
basaṭa
بَسَطَ
Allah extends
他宽裕
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah extends
真主
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
给养
liʿibādihi
لِعِبَادِهِۦ
for His slaves
他的|仆人|至
labaghaw
لَبَغَوْا۟
surely they would rebel
他们做恶|必定
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
walākin
وَلَٰكِن
but
但是|和
yunazzilu
يُنَزِّلُ
He sends down
他降下
biqadarin
بِقَدَرٍ
in (due) measure
力量|在
mā
مَّا
what
什么
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
他意欲
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
他|确实
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
他的|众仆|在
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
彻知
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
明察
Wa law basatal laahur rizqa li'ibaadihee labaghaw fil ardi wa laakiny yunazzilu biqadarim maa yashaaa'; innahoo bi'ibaadihee Khabeerum Baseer (aš-Šūrā 42:27)
English Sahih:
And if Allah had extended [excessively] provision for His servants, they would have committed tyranny throughout the earth. But He sends [it] down in an amount which He wills. Indeed He is, of His servants, Aware and Seeing. (Ash-Shuraa [42] : 27)
Ma Jian (Simplified):
如果安拉使他的仆人们得享受宽裕的给养,他们必在大地上作恶;但他依定量而降下他所欲降的给养。他对于他的仆人们,确是彻知的,确是明察的。 (协商 [42] : 27)