Skip to main content

وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ اَوْلِيَاۤءَ يَنْصُرُوْنَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ سَبِيْلٍ ۗ   ( الشورى: ٤٦ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
kāna
كَانَ
will be
它是
lahum
لَهُم
for them
他们|为
min
مِّنْ
any
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protector
那些
yanṣurūnahum
يَنصُرُونَهُم
(who) will help them
他们|他们援助
min
مِّن
besides
dūni
دُونِ
besides
之处
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
真主的
waman
وَمَن
And whom
谁|和
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
他使迷误
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
真主
famā
فَمَا
then not
不|然后
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
min
مِن
any
sabīlin
سَبِيلٍ
way
道路

Wa maa kaana lahum min awliyaaa'a yansuroonahum min doonil laah; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min sabeel (aš-Šūrā 42:46)

English Sahih:

And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray – for him there is no way. (Ash-Shuraa [42] : 46)

Ma Jian (Simplified):

除安拉外,他们将没有任何朋友援助他们。安拉使谁迷误,谁就没有道路。 (协商 [42] : 46)

1 Mokhtasar Chinese

复活日,他们没有援助者拯救他们脱离真主的惩罚,真主使谁低贱和迷误,绝不会有任何引导他通往真理的路径。