اَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَّاِنَاثًا ۚوَيَجْعَلُ مَنْ يَّشَاۤءُ عَقِيْمًا ۗاِنَّهٗ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ ( الشورى: ٥٠ )
aw
أَوْ
Or
或者
yuzawwijuhum
يُزَوِّجُهُمْ
He grants them
他们|他兼有
dhuk'rānan
ذُكْرَانًا
males
男性
wa-ināthan
وَإِنَٰثًاۖ
and females;
女性|和
wayajʿalu
وَيَجْعَلُ
and He makes
他使|和
man
مَن
whom
谁
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
ʿaqīman
عَقِيمًاۚ
barren
不育
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
他|确实
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
全知的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
全能的
Aw yuzawwijuhum zukraananw wa inaasanw wa yaj'alu mai yashaaa'u 'aqeemaa; innahoo 'Aleemun Qadeer (aš-Šūrā 42:50)
English Sahih:
Or He makes them [both] males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent. (Ash-Shuraa [42] : 50)
Ma Jian (Simplified):
或使他们兼生男孩和女孩;他使他所意欲者成为不能生育的。他确是全知的,确是全能的。 (协商 [42] : 50)