وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ ( الشورى: ٧ )
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
这个|和
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
我们启示
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
qur'ānan
قُرْءَانًا
a Quran
古兰
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
阿拉伯文的
litundhira
لِّتُنذِرَ
that you may warn
你警告|以便
umma
أُمَّ
(the) mother
母亲
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the towns
众城市的
waman
وَمَنْ
and whoever
谁|和
ḥawlahā
حَوْلَهَا
(is) around it
它的|环绕
watundhira
وَتُنذِرَ
and warn
你警告|和
yawma
يَوْمَ
(of the) Day
日子
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِ
(of) Assembly
集合的
farīqun
فَرِيقٌ
A party
一部分人
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
乐园
wafarīqun
وَفَرِيقٌ
and a party
一部分人|和
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
the Blazing Fire
烈火
Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan 'Arabiyyal litunzir aUmmal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam'ilaa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa'eer (aš-Šūrā 42:7 )
English Sahih: And thus We have revealed to you an Arabic Quran that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze. (Ash-Shuraa [42] : 7 )
Ma Jian (Simplified):
我这样启示你一本阿拉伯文的《古兰经》,以便你警告首邑及其四周的居民,以便你预告毫无疑义的集合日。一部分人将在乐园中,一部分人将在烈火中。 (协商 [42] : 7 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese使者啊!如同我启示你之前的众先知一样,我启示你阿拉伯语的《古兰经》,以便你警告麦加人及周边城镇的人,继而惠及全人类。你警告人们,在复活日真主将汇集前人和后人于同一处,以便清算和报酬。那是确定无疑必将来临的日子。那日,人们将被分为两类,一类是进入乐园的信士,一类是进入火狱的不信道者。
القرآن الكريم - الشورى٤٢ :٧ Asy-Syura 42 :7