بَلْ مَتَّعْتُ هٰٓؤُلَاۤءِ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ ( الزخرف: ٢٩ )
bal
بَلْ
Nay
不然
mattaʿtu
مَتَّعْتُ
I gave enjoyment
我给享受
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(to) these
这些人
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
他们的|众祖先|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
他们|它降临
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
真理
warasūlun
وَرَسُولٌ
and a Messenger
一个使者|和
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
明白的
Bal matta'tu haaa'ulaaa'i wa aabaaa'ahum hattaa jaaa'a humul haqqu wa Rasoolum mubeen (az-Zukhruf 43:29)
English Sahih:
However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger. (Az-Zukhruf [43] : 29)
Ma Jian (Simplified):
不然,我使这些人和他们的祖先享受,直到真理降临,及宣教的使者诞生。 (金饰 [43] : 29)