Skip to main content

وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ عَلٰى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيْمٍ  ( الزخرف: ٣١ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
他们说|和
lawlā
لَوْلَا
"Why not
为何不?
nuzzila
نُزِّلَ
was sent down
它被降下
hādhā
هَٰذَا
this
这个
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
古兰
ʿalā
عَلَىٰ
to
rajulin
رَجُلٍ
a man
一些人
mina
مِّنَ
from
l-qaryatayni
ٱلْقَرْيَتَيْنِ
the two towns
两城
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great?"
重要的

Wa qaaloo law laa nuzzila haazal Quraanu 'alaa rajulim minal qaryataini 'azeem (az-Zukhruf 43:31)

English Sahih:

And they said, "Why was this Quran not sent down upon a great man from [one of] the two cities?" (Az-Zukhruf [43] : 31)

Ma Jian (Simplified):

他们说:"怎么不把这本《古兰经》降示两城中任何一城的要人呢?” (金饰 [43] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

否认使者的以物配主者说:“为什么真主没有把这《古兰经》降示给麦加城或塔伊夫的一位要人呢?(即麦加城显赫的政要沃利德•本•阿格巴和塔伊夫城显赫政要欧尔卧•本•麦斯欧德•赛盖菲)而却下降给贫穷的孤儿穆罕默德呢?