اِنْ هُوَ اِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنٰهُ مَثَلًا لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ ( الزخرف: ٥٩ )
in
إِنْ
Not
不
huwa
هُوَ
he
他
illā
إِلَّا
(was) except
除了
ʿabdun
عَبْدٌ
a slave
一个仆人
anʿamnā
أَنْعَمْنَا
We bestowed Our favor
我们赐恩典
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
他|在
wajaʿalnāhu
وَجَعَلْنَٰهُ
and We made him
他|我们使|和
mathalan
مَثَلًا
an example
一个例子
libanī
لِّبَنِىٓ
for (the) Children of Israel
子孙|至
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
for (the) Children of Israel
以色列的
In huwa illaa 'abdun an'amnaa 'alaihi wa ja'alnaahu masalal li Baneee Israaa'eel (az-Zukhruf 43:59)
English Sahih:
He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel. (Az-Zukhruf [43] : 59)
Ma Jian (Simplified):
他只是一个仆人,我赐他的恩典,并以他为以色列后裔的示范。 (金饰 [43] : 59)