Skip to main content

وَنَادَوْا يٰمٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَۗ قَالَ اِنَّكُمْ مَّاكِثُوْنَ  ( الزخرف: ٧٧ )

wanādaw
وَنَادَوْا۟
And they will call
他们喊叫|和
yāmāliku
يَٰمَٰلِكُ
"O Malik!
马立克|喔
liyaqḍi
لِيَقْضِ
Let put an end
他处决|以便
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us
我们|在
rabbuka
رَبُّكَۖ
your Lord"
你的|养主
qāla
قَالَ
He (will) say
他说
innakum
إِنَّكُم
"Indeed you
你们|确实
mākithūna
مَّٰكِثُونَ
(will) remain"
永居

Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi 'alainaa Rabbuka qaala innakum maakisson (az-Zukhruf 43:77)

English Sahih:

And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain." (Az-Zukhruf [43] : 77)

Ma Jian (Simplified):

他们将喊叫说:“马立克啊!请你的主处决我们吧!他说:“你们必定要留在刑罚中。” (金饰 [43] : 77)

1 Mokhtasar Chinese

他们呼喊掌管火狱的天使说:‘马立克啊!(马立克是掌管火狱的天使)请你的主让我们死吧!以摆脱这惩罚。’马立克说:‘你们将永居火狱之中,不会死亡,刑罚将永不会停歇。’”