وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚوَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ( الزخرف: ٨٥ )
watabāraka
وَتَبَارَكَ
And blessed is
他多福|和
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who -
那个
lahu
لَهُۥ
to Whom
他|为
mul'ku
مُلْكُ
(belongs the) dominion
国权
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
他俩的|之间
waʿindahu
وَعِندَهُۥ
and with Him
他的|那里|和
ʿil'mu
عِلْمُ
(is the) knowledge
知识
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
(of) the Hour
时刻的
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
他|至|和
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
你们被归
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa 'indahoo 'ilmus Saa'ati wa ilaihi turja'oon (az-Zukhruf 43:85)
English Sahih:
And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned. (Az-Zukhruf [43] : 85)
Ma Jian (Simplified):
多福哉,有天地的国权和天地间的万物者!复活时的知识只有他知道,你们只被召归于他。 (金饰 [43] : 85)