وَقِيْلِهٖ يٰرَبِّ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُوْنَۘ ( الزخرف: ٨٨ )
waqīlihi
وَقِيلِهِۦ
And his saying
他的|话语|和
yārabbi
يَٰرَبِّ
"O my Lord!
我的|养主|喔
inna
إِنَّ
Indeed
确实
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
这些
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
民众
lā
لَّا
(who do) not
不
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe"
他们诚信
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haa'ulaaa'i qawmul laa yu'minoon (az-Zukhruf 43:88)
English Sahih:
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe." (Az-Zukhruf [43] : 88)
Ma Jian (Simplified):
他说:我的主啊!这些人确是不信道的民众。 (金饰 [43] : 88)