Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ  ( الزخرف: ٩ )

wala-in
وَلَئِن
And if
如果|必定|和
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
you ask them
他们|你问
man
مَّنْ
"Who
谁?
khalaqa
خَلَقَ
created
他创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth?"
大地|和
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
They will surely say
他们说|必定
khalaqahunna
خَلَقَهُنَّ
"Has created them
他俩|他创造
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
万能的
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower"
全知的

Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal 'Azeezul 'Aleem (az-Zukhruf 43:9)

English Sahih:

And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing," (Az-Zukhruf [43] : 9)

Ma Jian (Simplified):

如果你问他们:“谁创造了天地?”他们必定说:“万能的、全知的主创造了天地。” (金饰 [43] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!假如你询问这些否认使者的以物配主者,谁创造了诸天?谁创造了大地?他们必回答说:“是万能的、不可战胜的、彻知万物的主创造了它们。”