Skip to main content

اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ   ( الدخان: ١٣ )

annā
أَنَّىٰ
How can
何处?
lahumu
لَهُمُ
(there be) for them
他们|为
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
觉悟
waqad
وَقَدْ
when verily
必定|和
jāahum
جَآءَهُمْ
had come to them
他们|他来到
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
一个使者
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
显赫的

Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen (ad-Dukhān 44:13)

English Sahih:

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. (Ad-Dukhan [44] : 13)

Ma Jian (Simplified):

他们怎能觉悟呢?显赫的使者,确已来临他们, (烟雾 [44] : 13)

1 Mokhtasar Chinese

他们怎能觉悟并回归他们的主呢?阐明教诲的使者确已来临,而且他们知道他是诚实守信的。