اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ ( الدخان: ١٣ )
annā
أَنَّىٰ
How can
何处?
lahumu
لَهُمُ
(there be) for them
他们|为
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
觉悟
waqad
وَقَدْ
when verily
必定|和
jāahum
جَآءَهُمْ
had come to them
他们|他来到
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
一个使者
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
显赫的
Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa'ahum Rasoolum mubeen (ad-Dukhān 44:13)
English Sahih:
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. (Ad-Dukhan [44] : 13)
Ma Jian (Simplified):
他们怎能觉悟呢?显赫的使者,确已来临他们, (烟雾 [44] : 13)