Skip to main content

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌۙ   ( الدخان: ١٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
fatannā
فَتَنَّا
We tried
我们考验
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
他们的|之前
qawma
قَوْمَ
(the) people
百姓
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
法老的
wajāahum
وَجَآءَهُمْ
and came to them
他们|他来到|和
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
一个使者
karīmun
كَرِيمٌ
noble
高贵的

Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem (ad-Dukhān 44:17)

English Sahih:

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses], (Ad-Dukhan [44] : 17)

Ma Jian (Simplified):

在他们之前,我确已考验了法老的百姓。有一个高贵的使者来临他们, (烟雾 [44] : 17)

1 Mokhtasar Chinese

在他们之前,我考验了法老的民众,以真主的一位高贵的使者来临他们,号召他们认主独一崇拜真主,他就是穆萨(愿主福安之)。