Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوا ائْتُوْا بِاٰبَاۤىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( الجاثية: ٢٥ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
它被宣读
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
他们|在
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
我们的|众迹象
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
明白的
مَّا
not
kāna
كَانَ
is
他是
ḥujjatahum
حُجَّتَهُمْ
their argument
他们的|辩论
illā
إِلَّآ
except
除了
an
أَن
that
那个
qālū
قَالُوا۟
they say
他们说
i'tū
ٱئْتُوا۟
"Bring
你们唤回
biābāinā
بِـَٔابَآئِنَآ
our forefathers
我们的|众祖先|在
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
众诚实的

Wa izaa tutlaa 'alaihim aayaatuna baiyinaatim maa kaana hujjatahum illaaa an qaalu'too bi aabaaa'inaaa in kuntum saadiqeen (al-Jāthiyah 45:25)

English Sahih:

And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful." (Al-Jathiyah [45] : 25)

Ma Jian (Simplified):

有人对他们宣读我的明显的迹象的时候,他们只是借口说:“你们把我们的祖先召唤回来吧,如果你们是说实话的。 ” (屈膝 [45] : 25)

1 Mokhtasar Chinese

当有人向以物配主者宣读我明显的迹象时,他们给予使者(愿主福安之)及其弟子唯一的借口说:“你们称我们死后能复生,假如你们是诚实的,那么请复活我们已故的父辈们吧!”