ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ ( محمد: ٩ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
他们|那个|因为
karihū
كَرِهُوا۟
hate
他们厌恶
mā
مَآ
what
什么
anzala
أَنزَلَ
Allah has revealed
他降示
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has revealed
真主
fa-aḥbaṭa
فَأَحْبَطَ
so He has made worthless
他使无效|因此
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
他们的|善功
Zaalika bi annahum karihoo maaa anzalal laahu faahbata a'maalahum (Muḥammad 47:9)
English Sahih:
That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds. (Muhammad [47] : 9)
Ma Jian (Simplified):
那是因为他们厌恶安拉所降示的经典,故他将使他们的善功无效。 (穆罕默德 [47] : 9)