اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْۤاَ بِاِثْمِيْ وَاِثْمِكَ فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِۚ وَذٰلِكَ جَزَاۤؤُا الظّٰلِمِيْنَۚ ( المائدة: ٢٩ )
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
我|确实
urīdu
أُرِيدُ
wish
我期望
an
أَن
that
那个
tabūa
تَبُوٓأَ
you be laden
你担负
bi-ith'mī
بِإِثْمِى
with my sin
我的|罪|在
wa-ith'mika
وَإِثْمِكَ
and your sin
你的|罪|和
fatakūna
فَتَكُونَ
so you will be
你是|然后
min
مِنْ
among
从
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
居民
l-nāri
ٱلنَّارِۚ
(of) the Fire
火狱的
wadhālika
وَذَٰلِكَ
and that
那是|和
jazāu
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
报酬
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrong-doers"
众不义者的
Inee ureedu an tabooo'a bi ismee wa ismika fatakoona min Ashaabin Naar; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (al-Māʾidah 5:29)
English Sahih:
Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers." (Al-Ma'idah [5] : 29)
Ma Jian (Simplified):
我必定要你担负杀我的罪责,和你原有的罪恶,你将成为火狱的居民。这是不义者的报酬。” (筵席 [5] : 29)