Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهِمْۚ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( المائدة: ٣٤ )

illā
إِلَّا
Except
除了
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
tābū
تَابُوا۟
repent
他们悔罪
min
مِن
from
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
that
那个
taqdirū
تَقْدِرُوا۟
you overpower
你们有能力
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[over] them
他们|在
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
你们应知道|因此
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的

Illal lazeena taaboo min qabli an taqdiroo 'alaihim fa'lamooo annnal laaha Ghafoorur Raheem (al-Māʾidah 5:34)

English Sahih:

Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Ma'idah [5] : 34)

Ma Jian (Simplified):

惟在你们能惩罚他们之前已经悔罪的人,你们须知安拉对于他们是至赦的,是至慈的。 (筵席 [5] : 34)

1 Mokhtasar Chinese

掌事之人啊!除非在你们惩处他们之前确已悔过自新者,你们应知道真主对于忏悔之人确是至恕的,至慈的。他的仁慈中包括了免除对他们的惩罚。