Skip to main content

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ  ( المائدة: ٥٣ )

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And will say
他们说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe
他们诚信
ahāulāi
أَهَٰٓؤُلَآءِ
"Are these
这等人
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
aqsamū
أَقْسَمُوا۟
swore
他们发誓
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
真主|在
jahda
جَهْدَ
strongest
最强烈
aymānihim
أَيْمَٰنِهِمْۙ
(of) their oaths
他们的|誓词的
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
他们|确实
lamaʿakum
لَمَعَكُمْۚ
(were) with you?"
你们的|共同|必定
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
Became worthless
它无效
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
他们的|众善功
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
他们成为|然后
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
(the) losers
众亏折者

Wa yaqoolul lazeena aamanooo ahaaa'ulaaa'il lazeena aqsamoo billaahi jahda aimaanihim innahum lama'akum; habitat a'maaluhum fa asbahoo khaasireen (al-Māʾidah 5:53)

English Sahih:

And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers. (Al-Ma'idah [5] : 53)

Ma Jian (Simplified):

信道的人说:“这等人,就是指安拉而发出最严重的盟誓,自称与你们同教的人吗?”他们的善功,已完全无效,故他们已变成亏折的人。 (筵席 [5] : 53)

1 Mokhtasar Chinese

信士们对这些伪信士的情况感到很好奇地说:“这些就是曾强调自己的信仰而发誓:-信士们啊!-我们在信仰、胜利和盟约方面确与你们同在的人吗?”他们的善功是无效的,他们因目的不纯而变成亏折之人,真主为他们准备了惩罚。