Skip to main content

وَاِذَا سَمِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰٓى اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّۚ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ   ( المائدة: ٨٣ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
samiʿū
سَمِعُوا۟
they listen
他们听见
مَآ
(to) what
什么
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
它被降示
ilā
إِلَى
to
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
使者
tarā
تَرَىٰٓ
you see
你看
aʿyunahum
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
他们的|众眼
tafīḍu
تَفِيضُ
overflowing
她汪汪
mina
مِنَ
with
l-damʿi
ٱلدَّمْعِ
the tears
众泪水
mimmā
مِمَّا
for what
什么|从
ʿarafū
عَرَفُوا۟
they recognized
他们认识
mina
مِنَ
of
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۖ
the truth
真理
yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
他们说
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
我们的|养主
āmannā
ءَامَنَّا
we have believed
我们诚信
fa-uk'tub'nā
فَٱكْتُبْنَا
so write us
我们|求你记录|因此
maʿa
مَعَ
with
共同
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
众作证者的

Wa izaa sami'oo maaa unzila ilar Rasooli taraaa a'yunahum tafeedu minad dam'i mimmmaa 'arafoo minalhaqq; yaqooloona Rabbanaaa aamannaa faktubnaa ma'ash shaahideen (al-Māʾidah 5:83)

English Sahih:

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses. (Al-Ma'idah [5] : 83)

Ma Jian (Simplified):

当他们听见诵读降示使者的经典的时候,你看他们为自己所认识的真理而眼泪汪汪,他们说:“我们的主啊!我们已信道了,求你把我们同作证真理的人记录在一处。 (筵席 [5] : 83)

1 Mokhtasar Chinese

这些人-如乃扎西和他的同伴们-他们的心是柔软的,当他们听到《古兰经》中的内容,为自己认识到真理,认识到尔萨所带来的经典而虔诚地哭泣时,他们说:“我们的主啊!我们归信你所降示给你的使者穆罕默德(愿主福安之)的经典。我们的主啊!求你把我们与穆罕默德(愿主福安之)的民众记录在一起,作为复活日世人的证据。”