Skip to main content

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا ۚفَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( المائدة: ٩٢ )

wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
And obey
你们应服从|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
你们应服从|和
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
使者
wa-iḥ'dharū
وَٱحْذَرُوا۟ۚ
and beware
你们应防备|和
fa-in
فَإِن
And if
如果|然后
tawallaytum
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
你们违背
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
你们应知道|因此
annamā
أَنَّمَا
only
仅仅
ʿalā
عَلَىٰ
upon
rasūlinā
رَسُولِنَا
Our Messenger
我们的|使者
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is to) convey (the Message)
传达
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clearly
明白的

Wa atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wahzaroo; fa in tawal laitum fa'lamooo annamaa 'alaa Rasoolinal balaaghul mubeen (al-Māʾidah 5:92)

English Sahih:

And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away – then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification. (Al-Ma'idah [5] : 92)

Ma Jian (Simplified):

你们当服从安拉,当服从使者,当防备罪恶。如果你们违背命令,那么,你们须知我的使者只负明白的通知的责任。 (筵席 [5] : 92)

1 Mokhtasar Chinese

你们当以遵循真主命令,远离真主禁令而顺从真主和其使者,当谨防违反祂的禁令。如果你们有违命令,那必须知道我们的使者只负责传达真主所命他传达的责任,他确已传达了。如果你们获得指引,就以此享受真主的恩惠,如果你们作恶多端,那么,也将以此受到惩罚。