وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا ۚفَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ ( المائدة: ٩٢ )
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
And obey
你们应服从|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
你们应服从|和
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
使者
wa-iḥ'dharū
وَٱحْذَرُوا۟ۚ
and beware
你们应防备|和
fa-in
فَإِن
And if
如果|然后
tawallaytum
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
你们违背
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
你们应知道|因此
annamā
أَنَّمَا
only
仅仅
ʿalā
عَلَىٰ
upon
在
rasūlinā
رَسُولِنَا
Our Messenger
我们的|使者
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is to) convey (the Message)
传达
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clearly
明白的
Wa atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wahzaroo; fa in tawal laitum fa'lamooo annamaa 'alaa Rasoolinal balaaghul mubeen (al-Māʾidah 5:92)
English Sahih:
And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away – then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification. (Al-Ma'idah [5] : 92)
Ma Jian (Simplified):
你们当服从安拉,当服从使者,当防备罪恶。如果你们违背命令,那么,你们须知我的使者只负明白的通知的责任。 (筵席 [5] : 92)