Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௯௨

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا ۚفَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ   ( المائدة: ٩٢ )

And obey
وَأَطِيعُوا۟
இன்னும் கீழ்ப்படியுங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வுக்கு
and obey
وَأَطِيعُوا۟
இன்னும் கீழ்ப்படியுங்கள்
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
தூதருக்கு
and beware
وَٱحْذَرُوا۟ۚ
இன்னும் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்
And if you turn away
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ
நீங்கள்திரும்பினால்
then know
فَٱعْلَمُوٓا۟
அறிந்து கொள்ளுங்கள்
only
أَنَّمَا
நிச்சயமாக
upon Our Messenger
عَلَىٰ رَسُولِنَا
நம் தூதர் மீது
(is to) convey (the Message)
ٱلْبَلَٰغُ
எடுத்துரைப்பது
clearly
ٱلْمُبِينُ
தெளிவாக

Wa atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wahzaroo; fa in tawal laitum fa'lamooo annamaa 'alaa Rasoolinal balaaghul mubeen (al-Māʾidah 5:92)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வுக்கும் வழிப்படுங்கள்; (அல்லாஹ்வுடைய) தூதருக்கும் கட்டுப்படுங்கள். (அவர்களுக்கு மாறு செய்யாது) எச்சரிக்கையாக இருங்கள். (இதனை) நீங்கள் புறக்கணித்து விட்டால் (நம்முடைய கட்டளைகளை, உங்களுக்குத்) தெளிவாக எடுத்துரைப்பது மட்டுமே நம் தூதர்மீது கடமையாகும் என்பதை நிச்சயமாக நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

English Sahih:

And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away – then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification. ([5] Al-Ma'idah : 92)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் அல்லாஹ்வுக்கும் வழிபடுங்கள்; (அவன்) தூதருக்கும் கட்டுப்படுங்கள்; எச்சரிக்கையாக இருந்து கொள்ளுங்கள்; (இதனை) நீங்கள் புறக்கணித்துவிட்டால், (நம் கட்டளைகளைத்) தெளிவாக எடுத்து விளக்குவது மட்டுமே நம் தூதர்மீது கடமையாகும் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.