Skip to main content

مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ   ( المائدة: ٩٩ )

مَّا
Not
ʿalā
عَلَى
on
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
使者
illā
إِلَّا
except
除了
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُۗ
the conveyance
传达
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
مَا
what
什么
tub'dūna
تُبْدُونَ
you reveal
你们表现
wamā
وَمَا
and what
什么|和
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal
你们隐藏

Maa 'alar Rasooli illal balaagh; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon (al-Māʾidah 5:99)

English Sahih:

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. (Al-Ma'idah [5] : 99)

Ma Jian (Simplified):

使者只负通知的责任。安拉知道你们所表现的,和你们所隐讳的。 (筵席 [5] : 99)

1 Mokhtasar Chinese

使者只负责传达真主所命之责。他没有引领世人的责任。引领权只属于真主。真主全知你们所表现的,和所隐匿的,祂将以此报偿你们。