وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوْا فِى الْبِلَادِۗ هَلْ مِنْ مَّحِيْصٍ ( ق: ٣٦ )
wakam
وَكَمْ
And how many
多少|和
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
我们毁灭
qablahum
قَبْلَهُم
before them
他们的|之前
min
مِّن
of
从
qarnin
قَرْنٍ
a generation
一个世代
hum
هُمْ
they
他们
ashaddu
أَشَدُّ
(were) stronger
更强壮
min'hum
مِنْهُم
than them
他们|比
baṭshan
بَطْشًا
(in) power
力量
fanaqqabū
فَنَقَّبُوا۟
so they explored
他们寻觅|然后
fī
فِى
throughout
在
l-bilādi
ٱلْبِلَٰدِ
the lands
土地
hal
هَلْ
Is (there)
是否?
min
مِن
any
从
maḥīṣin
مَّحِيصٍ
place of escape?
避难所
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fil bilaad, hal mim mahees (Q̈āf 50:36)
English Sahih:
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape? (Qaf [50] : 36)
Ma Jian (Simplified):
在他们之前,我毁灭了许多比他们更强悍的世代!他们曾在各地旅行,难道有什么避死的地方吗? (戛弗 [50] : 36)