Skip to main content

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوْا فِى الْبِلَادِۗ هَلْ مِنْ مَّحِيْصٍ   ( ق: ٣٦ )

wakam
وَكَمْ
And how many
多少|和
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
我们毁灭
qablahum
قَبْلَهُم
before them
他们的|之前
min
مِّن
of
qarnin
قَرْنٍ
a generation
一个世代
hum
هُمْ
they
他们
ashaddu
أَشَدُّ
(were) stronger
更强壮
min'hum
مِنْهُم
than them
他们|比
baṭshan
بَطْشًا
(in) power
力量
fanaqqabū
فَنَقَّبُوا۟
so they explored
他们寻觅|然后
فِى
throughout
l-bilādi
ٱلْبِلَٰدِ
the lands
土地
hal
هَلْ
Is (there)
是否?
min
مِن
any
maḥīṣin
مَّحِيصٍ
place of escape?
避难所

Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fil bilaad, hal mim mahees (Q̈āf 50:36)

English Sahih:

And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape? (Qaf [50] : 36)

Ma Jian (Simplified):

在他们之前,我毁灭了许多比他们更强悍的世代!他们曾在各地旅行,难道有什么避死的地方吗? (戛弗 [50] : 36)

1 Mokhtasar Chinese

在麦加城这些不义者之前,我曾毁灭了多少否认使者的以物配主者啊!让他们在城镇中寻找吧,但愿他们找到躲避真主惩罚的一处逃避之所,他们绝不能找到!