Skip to main content

وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ   ( الذاريات: ٣٨ )

wafī
وَفِى
And in
在|和
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
穆萨
idh
إِذْ
when
当时
arsalnāhu
أَرْسَلْنَٰهُ
We sent him
他|我们派遣
ilā
إِلَىٰ
to
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
法老
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
证明|在
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
明确的

Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:38)

English Sahih:

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. (Adh-Dhariyat [51] : 38)

Ma Jian (Simplified):

在穆萨的故事里也有一种迹象。当时我曾派遣他带着一件明证去见法老。 (播种者 [51] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

对惧怕严酷惩罚的人,在穆萨的故事里确有一种迹象,当时我以明显的证据派遣穆萨去劝化法老,