فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيْمٌۗ ( الذاريات: ٤٠ )
fa-akhadhnāhu
فَأَخَذْنَٰهُ
So We took him
他|我们惩治|因此
wajunūdahu
وَجُنُودَهُۥ
and his hosts
他的|军队|和
fanabadhnāhum
فَنَبَذْنَٰهُمْ
and threw them
他们|我们投|然后
fī
فِى
into
在
l-yami
ٱلْيَمِّ
the sea
海
wahuwa
وَهُوَ
while he
他|和
mulīmun
مُلِيمٌ
(was) blameworthy
受责备
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem (aḏ-Ḏāriyāt 51:40)
English Sahih:
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy. (Adh-Dhariyat [51] : 40)
Ma Jian (Simplified):
所以我惩治他和他的军队,而将他们投入海中,他是受责备的。 (播种者 [51] : 40)