يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ ( الرحمن: ٤١ )
yuʿ'rafu
يُعْرَفُ
Will be known
他被认识
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
众犯罪者
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْ
by their marks
他们的|记号|在
fayu'khadhu
فَيُؤْخَذُ
and will be seized
他们被系住|然后
bil-nawāṣī
بِٱلنَّوَٰصِى
by the forelocks
额发|在
wal-aqdāmi
وَٱلْأَقْدَامِ
and the feet
众脚掌|和
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam (ar-Raḥmān 55:41)
English Sahih:
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet. (Ar-Rahman [55] : 41)
Ma Jian (Simplified):
犯罪者将因他们的形迹而被认识,他们的额发将被系在脚掌上。 (至仁主 [55] : 41)