Skip to main content

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ   ( الواقعة: ٥١ )

thumma
ثُمَّ
"Then
然后
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
你们|确实
ayyuhā
أَيُّهَا
O those astray!
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
O those astray!
众迷误者
l-mukadhibūna
ٱلْمُكَذِّبُونَ
the deniers
众否认者

summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon (al-Wāqiʿah 56:51)

English Sahih:

Then indeed you, O those astray [who are] deniers, (Al-Waqi'ah [56] : 51)

Ma Jian (Simplified):

然后迷误的、否认复活的人们啊! (大事 [56] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

否认复活的人们啊!你们是迷失于端庄道路者,