ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ ( الواقعة: ٥١ )
thumma
ثُمَّ
"Then
然后
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
你们|确实
ayyuhā
أَيُّهَا
O those astray!
喔
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
O those astray!
众迷误者
l-mukadhibūna
ٱلْمُكَذِّبُونَ
the deniers
众否认者
summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon (al-Wāqiʿah 56:51)
English Sahih:
Then indeed you, O those astray [who are] deniers, (Al-Waqi'ah [56] : 51)
Ma Jian (Simplified):
然后迷误的、否认复活的人们啊! (大事 [56] : 51)