Skip to main content

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ   ( الواقعة: ٦٢ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
ʿalim'tumu
عَلِمْتُمُ
you know
你们知道
l-nashata
ٱلنَّشْأَةَ
the creation
创造
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
第一次的
falawlā
فَلَوْلَا
so why not
为何不?|然后
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you take heed?
你们觉悟

Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon (al-Wāqiʿah 56:62)

English Sahih:

And you have already known the first creation, so will you not remember? (Al-Waqi'ah [56] : 62)

Ma Jian (Simplified):

你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢? (大事 [56] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

你们已经知道了我是怎样使你们初次被造,能初次创造你们的,当然也能在你们死后复活你们,难道你们不觉悟吗?