Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ   ( الواقعة: ٧١ )

afara-aytumu
أَفَرَءَيْتُمُ
Do you see
你们看见|然后|吗?
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
tūrūna
تُورُونَ
you ignite?
你们钻取

Afara'aytumun naaral latee tooroon (al-Wāqiʿah 56:71)

English Sahih:

And have you seen the fire that you ignite? (Al-Waqi'ah [56] : 71)

Ma Jian (Simplified):

你们告诉吧!你们所钻取的火; (大事 [56] : 71)

1 Mokhtasar Chinese

难道你们没有看到你们因钻木而生的火吗?