Skip to main content

يُنَادُوْنَهُمْ اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْۗ قَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ اَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْاَمَانِيُّ حَتّٰى جَاۤءَ اَمْرُ اللّٰهِ وَغَرَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( الحديد: ١٤ )

yunādūnahum
يُنَادُونَهُمْ
They will call them
他们|他们喊叫
alam
أَلَمْ
"Were not
不|吗?
nakun
نَكُن
we
我们是
maʿakum
مَّعَكُمْۖ
with you?"
你们的|共同
qālū
قَالُوا۟
They will say
他们说
balā
بَلَىٰ
"Yes
不然
walākinnakum
وَلَٰكِنَّكُمْ
but you
你们|但是|和
fatantum
فَتَنتُمْ
led to temptation
你们欺骗|然后
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
你们的|自己
watarabbaṣtum
وَتَرَبَّصْتُمْ
and you awaited
你们观望|和
wa-ir'tabtum
وَٱرْتَبْتُمْ
and you doubted
你们怀疑|和
wagharratkumu
وَغَرَّتْكُمُ
and deceived you
你们|它欺骗|和
l-amāniyu
ٱلْأَمَانِىُّ
the wishful thinking
种种妄想
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
jāa
جَآءَ
came
它来
amru
أَمْرُ
(the) Command
命令
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wagharrakum
وَغَرَّكُم
And deceived you
你们|他欺骗|和
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
真主|在
l-gharūru
ٱلْغَرُورُ
the deceiver
猾贼

Yunaadoonahum alam nakum ma'akum qaaloo balaa wa laakinnakum fatantum anfusakum wa tarabbastum wartabtum wa gharratkumul amaaniyyu hatta jaaa'a amrul laahi wa gharrakum billaahil gharoor (al-Ḥadīd 57:14)

English Sahih:

They [i.e., the hypocrites] will call to them [i.e., the believers], "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah. And the Deceiver [i.e., Satan] deceived you concerning Allah. (Al-Hadid [57] : 14)

Ma Jian (Simplified):

他们将喊叫信道的人们说:难道我们与你们不是同教吗?他们说:不然,你们自欺、观望、怀疑正道,种种妄想欺骗你们,直到安拉的命令来临,猾贼曾以安拉的优容欺骗你们。 (铁 [57] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

伪信者们呼喊信士们说:“难道我们没有和你们一道信道并顺从吗?”穆斯林们对他们说:“不然!你们曾于我们一起,但是,你们以伪信迷惑了自身,故伪信毁灭了你们,你们等待信士们失败,那样你们就公开你们的不信道,他们怀疑真主会援助信士们取胜以及死后的复活。荒谬和贪婪欺骗了你们,直到死亡来临,你们仍那样,恶魔引诱了你们。