Skip to main content

اِسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطٰنُ فَاَنْسٰىهُمْ ذِكْرَ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ حِزْبُ الشَّيْطٰنِۗ اَلَآ اِنَّ حِزْبَ الشَّيْطٰنِ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ  ( المجادلة: ١٩ )

is'taḥwadha
ٱسْتَحْوَذَ
Has overcome
他控制
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
them
他们|在
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
恶魔
fa-ansāhum
فَأَنسَىٰهُمْ
so he made them forget
他们|他使忘记|因此
dhik'ra
ذِكْرَ
(the) remembrance
教训
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
真主的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
ḥiz'bu
حِزْبُ
(are the) party
党羽
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
(of) the Shaitaan
恶魔的
alā
أَلَآ
No doubt!
真的
inna
إِنَّ
Indeed
确实
ḥiz'ba
حِزْبَ
(the) party
党羽
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
恶魔的
humu
هُمُ
they
他们
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(will be) the losers
众亏折者

Istahwaza 'alaihimush shaitaanu fa ansaahum zikral laah; ulaaa'ika hizbush shaitaaan; alaaa innaa hizbash shaitaani humul khaasiroon (al-Mujādilah 58:19)

English Sahih:

Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan – they will be the losers. (Al-Mujadila [58] : 19)

Ma Jian (Simplified):

恶魔已经制服了他们,因而使他们忘却安拉的教训;这等人,是恶魔的党羽。真的,恶魔的党羽确是亏折的。 (辩诉者 [58] : 19)

1 Mokhtasar Chinese

恶魔控制了他们,故使他们忘记了记念真主,他们没有做取悦真主的行为,而行了惹怒真主的行径。这等品行之人是恶魔的军队和追随者,恶魔的军队和追随者是今世和后世的亏折之人。他们以迷误换取了正道,以火狱换取了乐园。