وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰىهُمْ اَنْفُسَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ( الحشر: ١٩ )
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
takūnū
تَكُونُوا۟
be
你们是
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
那些人|像
nasū
نَسُوا۟
forgot
他们忘记
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
fa-ansāhum
فَأَنسَىٰهُمْ
so He made them forget
他们|他(真主)使忘记|然后
anfusahum
أَنفُسَهُمْۚ
themselves
他们的|自己
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
humu
هُمُ
[they]
他们
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
众悖逆者
Wa laa takoonoo kallazeena nasul laaha fa ansaahum anfusahum; ulaaa'ika humul faasiqoon (al-Ḥašr 59:19)
English Sahih:
And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient. (Al-Hashr [59] : 19)
Ma Jian (Simplified):
你们不要像那些忘却安拉,故安拉使他们忘却自身的人们一样;这等人,确是悖逆的。 (放逐 [59] : 19)