Skip to main content

فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ رَّبُّكُمْ ذُوْ رَحْمَةٍ وَّاسِعَةٍۚ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهٗ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ   ( الأنعام: ١٤٧ )

fa-in
فَإِن
But if
如果|因此
kadhabūka
كَذَّبُوكَ
they deny you
你|他们否认
faqul
فَقُل
then say
你说|因此
rabbukum
رَّبُّكُمْ
"Your Lord
你们的|养主
dhū
ذُو
(is the) Possessor
raḥmatin
رَحْمَةٍ
(of) Mercy
慈恩
wāsiʿatin
وَٰسِعَةٍ
Vast
广大的
walā
وَلَا
but not
不|和
yuraddu
يُرَدُّ
will be turned back
它被阻止
basuhu
بَأْسُهُۥ
His wrath
他(真主)的|刑罚
ʿani
عَنِ
from
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
人们
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(who are) criminals"
众犯罪的

Fa in kazzabooka faqur Rabbukum zoo rahmatinw waasi'atinw waasi'atinw wa laa yuraddu baasuhoo 'anil qawmil mujrimeen (al-ʾAnʿām 6:147)

English Sahih:

So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals." (Al-An'am [6] : 147)

Ma Jian (Simplified):

如果他们否认你,你就说:“你们的主,是有广大的慈恩的;但无人能替犯罪的民众抵抗他的刑罚。” (牲畜 [6] : 147)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!如果他们否认、不承认你的主降示给你的启示,那你就鼓励他们说;“你们的主是具有博大仁慈的主,祂的仁慈体现在对你们的宽限和容忍,以及不急于惩罚你们上。”那你就警示他们说:“祂对犯罪之人的惩罚是无人能驳回的。”