Skip to main content

مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ  ( الأنعام: ١٦ )

man
مَّن
Whoever
yuṣ'raf
يُصْرَفْ
is averted
他避免
ʿanhu
عَنْهُ
from it
它|从
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
那日
faqad
فَقَدْ
then surely
必定|因此
raḥimahu
رَحِمَهُۥۚ
He had Mercy on him
他|他慈恩
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
那个|和
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
成功
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
(the) clear
明显的

Mai yusraf 'anhu Yawma'izin faqad rahimah; wa zaalikal fawzul mubeen (al-ʾAnʿām 6:16)

English Sahih:

He from whom it is averted that Day – [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment. (Al-An'am [6] : 16)

Ma Jian (Simplified):

在那日,谁得避免刑罚,谁确已蒙主的慈恩了。那是明显的成功。 (牲畜 [6] : 16)

1 Mokhtasar Chinese

复生日,真主使谁远离惩罚,那他确以获得真主的慈恩而成功。避免惩罚确是最明显的成功。