Skip to main content

وَقَالُوْٓا اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ   ( الأنعام: ٢٩ )

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they said
他们说|和
in
إِنْ
"Not
hiya
هِىَ
"it (is)
illā
إِلَّا
except
除了
ḥayātunā
حَيَاتُنَا
our life
我们的|生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世
wamā
وَمَا
and not
不|和
naḥnu
نَحْنُ
we
我们
bimabʿūthīna
بِمَبْعُوثِينَ
(will be) resurrected"
被复活|在

Wa qaalooo in hiya illaa hayaatunad dunyaa wa maa nahnu bimab'ooseen (al-ʾAnʿām 6:29)

English Sahih:

And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected." (Al-An'am [6] : 29)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“只有我们今世的生活,我们绝不复活。” (牲畜 [6] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

这些以物配主者会说:“生命就是我们所度过的时间,我们不会被复生起来,接受清算的。”