فَلَوْلَآ اِذْ جَاۤءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوْا وَلٰكِنْ قَسَتْ قُلُوْبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( الأنعام: ٤٣ )
falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
为何不|然后
idh
إِذْ
when
当
jāahum
جَآءَهُم
came to them
他们|它来至
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
我们的|惩罚
taḍarraʿū
تَضَرَّعُوا۟
they humbled themselves?
他们谦逊
walākin
وَلَٰكِن
But
但是|和
qasat
قَسَتْ
became hardened
她坚硬
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْ
their hearts
他们的|众心
wazayyana
وَزَيَّنَ
and made fair-seeming
他迷惑|和
lahumu
لَهُمُ
to them
他们|为
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
恶魔
mā
مَا
what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used to
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
他们做
Falaw laaa iz jaaa'ahum baasunaa tadarra'oo wa laakin qasat quloobuhum wa zaiyana lahumush Shaitaanu maa kaanoo ya'maloon (al-ʾAnʿām 6:43)
English Sahih:
Then why, when Our punishment came to them, did they not humble themselves? But their hearts became hardened, and Satan made attractive to them that which they were doing. (Al-An'am [6] : 43)
Ma Jian (Simplified):
当我的惩罚降临的时候,他们为什么不谦逊呢?但他们的心坚硬,恶魔以他们的行为迷惑他们。 (牲畜 [6] : 43)