اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ ( الأنعام: ٨٩ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
这等人
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) ones whom
那些人
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave them
他们|我们赏赐
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经
wal-ḥuk'ma
وَٱلْحُكْمَ
and the judgment
智慧|和
wal-nubuwata
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
and the Prophethood
预言|和
fa-in
فَإِن
But if
如果|因此
yakfur
يَكْفُرْ
disbelieve
他们不信
bihā
بِهَا
in it
它|在
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
这些人
faqad
فَقَدْ
then indeed
必定|因此
wakkalnā
وَكَّلْنَا
We have entrusted
我们信托
bihā
بِهَا
it
它|在
qawman
قَوْمًا
(to) a people
民众
laysū
لَّيْسُوا۟
who are not
他们不
bihā
بِهَا
therein
它|在
bikāfirīna
بِكَٰفِرِينَ
disbelievers
他们不信|在
Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa bikaafireen (al-ʾAnʿām 6:89)
English Sahih:
Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if they [i.e., the disbelievers] deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers. (Al-An'am [6] : 89)
Ma Jian (Simplified):
这等人,我曾把天经、智慧和预言赏赐他们。如果这些人不信这些事物,那么,我就把这些事物委托一个对于它们不会不信的民众。 (牲畜 [6] : 89)