Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஆம் வசனம் ௮௯

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ   ( الأنعام: ٨٩ )

Those - (are) ones whom
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ
இவர்கள்/எவர்கள்
We gave them
ءَاتَيْنَٰهُمُ
கொடுத்தோம்/அவர்களுக்கு
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
வேதத்தை
and the judgment
وَٱلْحُكْمَ
இன்னும் ஞானத்தை
and the Prophethood
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
இன்னும் நபித்துவத்தை
But if disbelieve
فَإِن يَكْفُرْ
ஆகவே நிராகரித்தால்
in it
بِهَا
அவற்றை
these
هَٰٓؤُلَآءِ
இவர்கள்
then indeed We have entrusted
فَقَدْ وَكَّلْنَا
பொறுப்பாக்கி விடுவோம்
it
بِهَا
அவற்றுக்கு
(to) a people
قَوْمًا
ஒரு சமுதாயத்தை
who are not
لَّيْسُوا۟
அவர்கள் இல்லை
therein
بِهَا
அவற்றை
disbelievers
بِكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பவர்களாக

Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa bikaafireen (al-ʾAnʿām 6:89)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுக்குத்தான் வேதத்தையும், அதிகாரத்தையும், நபித்துவத்தையும் நாம் கொடுத்திருந்தோம். ஆகவே, அவைகளை (மக்காவாசிகளாகிய) இவர்கள் நிராகரித்து விட்டால் (இவர்களுக்குப் பதிலாக) நிராகரிக்காத (உண்மை முஸ்லிம்களான) மக்களை நிச்சயமாக நாம் ஏற்படுத்தி விடுவோம்.

English Sahih:

Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if they [i.e., the disbelievers] deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers. ([6] Al-An'am : 89)

1 Jan Trust Foundation

இவர்களுக்குத்தான் நாம் வேதத்தையும், அதிகாரத்தையும், நபித்துவத்தையும் கொடுத்தோம்; ஆகவே இவற்றை இவர்கள் நிராகரித்தால் இதனை நிராகரிக்காத ஒரு சமுதாயத்தினரை இதற்கு நாம் நிச்சயமாக பொறுப்பாக்குவோம்.