Skip to main content

وَاِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ اِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَاٰتُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ اَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَآ اَنْفَقُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ   ( الممتحنة: ١١ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
fātakum
فَاتَكُمْ
have gone from you
你们|她离开
shayon
شَىْءٌ
any
任何事情
min
مِّنْ
of
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمْ
your wives
你们的|众妻
ilā
إِلَى
to
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
众不信道者
faʿāqabtum
فَعَاقَبْتُمْ
then your turn comes
你们获报偿|因此
faātū
فَـَٔاتُوا۟
then give
你们应付|然后
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
那些人
dhahabat
ذَهَبَتْ
have gone
她失去
azwājuhum
أَزْوَٰجُهُم
their wives
他们的|众妻
mith'la
مِّثْلَ
(the) like
相等
مَآ
(of) what
什么
anfaqū
أَنفَقُوا۟ۚ
they had spent
他们花费
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(in) Whom
那个
antum
أَنتُم
you
你们
bihi
بِهِۦ
[in Him]
他(真主)|在
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
(are) believers
诚信

Wa in faatakum shai'um min azwaajikum ilal kuffaari fa'aaqabtum fa aatul lazeena zahabat azwaajuhum misla maaa anfaqoo; wattaqul laahal lazeee antum bihee mu'minoon (al-Mumtaḥanah 60:11)

English Sahih:

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers. (Al-Mumtahanah [60] : 11)

Ma Jian (Simplified):

如果你们的妻子,有脱离你们而到不信道者那边的,那么,当你们轮到交聘礼的时候,你们应当把妻子脱离者所纳的聘礼交付他们。你们当敬畏你们所信仰的安拉。 (受考验的妇人 [60] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

如果你们中有的女人叛教而不信道,你们向不信道者索取聘金,他们未退给你们聘金,你们当把从不信道者获取的战利品给予其妻已叛教的人们,以补偿他们曾付出的聘金。你们当敬畏真主,遵循祂的命令,远离祂的禁戒。